Artists and kilns
Japanes artistsShopping
Traditional culture ceramics of Japan(Magokorodo)
Facebookページも宣伝
The Latest Reports
- 鈴木 治道 : SUZUKI HARUMICHI
- 出西窯の世界:The world of SHUSSAI-GAMA Kiln
- 出西窯 : SHUSSAI-GAMA Kiln
- 芝原 信也 : SHINYA SHIBAHARA
- 神崎紫峰の世界 2 / Shiho Kanzaki's world # 2
- 神崎紫峰の世界 1 / Shiho Kanzaki's world #1
- 神崎紫峰 : SHIHO KANZAKI
- 上神焼、三代藤一(芳) 山根芳子/KAZUWA ware, 3rd Toichi (YOSHI) Yoshiko Yamane
- 山本 拓男の世界/Takuo Yamamoto's world
- 山本 拓男 : TAKUO YAMAMOTO
- 中尾哲彰の世界2 / Nakao Tetsuaki's World 2
- 中尾哲彰の世界:NAKAO TETSUAKI's World1
- 中尾 哲彰 : NAKAO TETSUAKI
- 小林孝男 : KOBAYASHI TAKAO
- 兼田昌尚の世界: KANETA MASANAO's World
- 山田浩之の世界: YAMADA HIROYUKI's World
- 綾木いづみの世界: AYAKI IZUMI's World
- 湯淺浩の世界: YUASA HIROSHI's World
- 綾木いづみ: AYAKI IZUMI
- 湯淺浩: YUASA HIROSHI
- 鈴木 敏之:SUZUKI TOSHIYUKI
- 山根 民也(2代藤一):YAMANE TAMIYA
- 新桂三:ATARASHI KEIZO
- 山田 浩之:YAMADA HIROYUKI
- 兼田 昌尚:KANETA MASANAO
- 嘉生安穂:KASHO YASUHO
- 山根清玩:SEIGAN YAMANE
- 渋谷 泥詩 : SHIBUYA DEISHI
Link
- Wood-block print artist Hiroshi Yuasa/木版画家、湯淺浩
- GYOKUHO Kiln,TETSUAKI NAKAO/玉峰窯、中尾哲彰
- Japanese tableware WEB shop,iris-hermit/ 和食器WEB通販ショップ 菖蒲の隠者
- SEIGAN Yamane's karate club, THOKON-JYUKU/山根清玩、闘魂塾
- Carpe Diem Teaház,The Tea store in Hungary/ハンガリーのお茶屋さん
- WABI-SABI culture of Italy WebSite/イタリアのWABI-SABIカルチャーのHP
- Japanese lacquer studio NUSHIYA(Ceramics repair)漆工房ぬしや
- Bizen ware KASHO YASUHO,FU-GETSU-GAMA kiln/備前焼 嘉生安穂 風月窯
- Steve Naegele's 無葉/無葉
- Ceramist of Switzerland "GINKGO"'s website/スイスの陶芸家"GINKGO"HP
- Ceramist of Switzerland "GINKGO"'s blog/スイスの陶芸家"GINKGO"ブログ
- NAKATANI BAG STORE/中谷かばん店
- 株式会社LASSIC
- Powered by Movable Type
Artist:アーティスト
山本 拓男の世界/Takuo Yamamoto's world
山本 拓男の世界/Takuo Yamamoto's world鍋島窯元、山本拓男さんは伝統技法の"墨弾き"と呼ばれる技法を使って、美しい作品を作っています。
ここでは、高度な技術と熟練を要する山本さんの墨弾きを工程に沿って紹介します。
The ceramist of Nabeshima ware and Takuo Yamamoto are making beautiful works using the technique called SUMIHAJIKI of tradition technique.
The SUMIHAJIKI technique of Mr. Yamamoto who requires high-level technique and skill is introduced.
今回、山本さんは素焼された磁器板を使って墨弾きを説明してくれました。
This time, Mr. Yamamoto explained the SUMIHAJIKI technique using the biscuit porcelain tile.
"線書き/Line drawing"
まず最初に、素焼きされた作品へ下絵を写します。
素地へ直接描く場合もありますが、今回は山本さんがあらかじめ準備してくださっていた下絵を使っています。
First, the sketch which Mr. Yamamoto drew on the biscuit work is copied.
下絵が終わったら、撥水剤を混ぜた絵具を細い筆を使って描いていきます。
After a sketch finishes, fine lines are drawn by a thin brush using indigo glaze containing waterproofing liquid.
山本さんは、スイスイと手慣れた手つきで線を描いておられましたが、熟練した技と経験がなければ、ただでさえ描きにくい素地へ、さらに筆を使って線の太さも調節しながら、この様な繊細な線を描くことはとても難しいと思いました。
If there are no skilled technique and experience, it is very difficult to draw such delicate lines, adjusting the width of lines using a brush.
Although I am studying ceramic art, it is very difficult to draw something using a brush to a biscuit work!
これで線書きは終わりです。
Line drawing finished.
"濃(だみ)/DAMI"
ここからは濃と呼ばれる作業が始まります。
The work called DAMI begins from here.
呉須絵具を太い筆に染み込ませ、水で濃度を調整しながら色を付けていきます。
Indigo glaze is infiltrated into a thick brush.
Painted by a big brush, adjusting glaze concentration using water.
表面張力を使って、器を傾けながら彩色していきます。
Paints using surface tension, and leaning a work.
水で濃度を調整しながら美しいグラデーションを付けます。
太い筆をスポイトの様に使って余分な水気を吸い取ったりもします。
Beautiful gradation is attached adjusting concentration with water.
Excessive water is sucked up using a thick brush like a syringe.
濃が終わった作品。
The work which DAMI finished.
この後、焼成され、美しい作品の完成です。
After a DAMI process, works are fired and a beautiful work completes them.
完成した作品は、線が抜け、このようになります。
With the work after completion, lines disappear and it becomes like a photograph.
何百年と受け継がれてきた伝統技は、このように現代に受け継がれ、私たちに"美"を与えてくれています。
取材に協力していただいた山本さんに感謝しています、素晴らしい技を見させていただき有難う御座いました。
The tradition technique inherited over 100 years or more is inherited in the present age, and is continuing giving "beauty" to us.
ARIGATO GOZAIMASHITA
Hidehisa Moroyose/Magokorodo.Co.Ltd.
2011
工房内部はここをクリック/ Please click Read More (English Report)
巒山窯工房内部/Inside of RANZAN-GAMA kiln studio
工房内部には本焼を待ってる作品達が並んでいます/The works which are waiting for the last firing are arranged in inside a studio.
本焼き前の状態で既に作品はかなりの美しさでした/Works were already remarkable beauty in the state before firing.
美しい花々が描かれた盃/The SAKAZUKI-SAKE-Cups with which beautiful flowers were drawn.
蓋だけでも飾っておけそうなほどの完成度です/Delicate work is drawn also on lids.
Trackback:トラックバック(0)
List of the blogs which are referring to this blog report
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 山本 拓男の世界/Takuo Yamamoto's world
Trackback URL to this blog report
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://mt.magokorodo.jp/mt-tb.cgi/48
